独家解析:“漫漫”与“曼曼”
2022年11月04日 16:34 来源:山东头条news

  “斯人”纷争刚散,谁曾想“曼曼”又来了。

  近日,杭州的一位语文教师在备课时,发现课本中一段《离骚》的节选内容与自己的记忆产生出入,课本上写的是“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”,而她当年学过的版本却是“路漫漫其修远兮”。

  查找资料后,她发现在各种版本的《离骚》中,“曼”“漫”两个字都出现过。这位老师更迷茫了,以后同学们在引用这句话时,到底写哪个才是对的?

人教社语文教科书九年级上册2018年版写有“曼曼”的教材截图
人教社语文教科书九年级上册2018年版写有“曼曼”的教材截图

  “漫漫”还是“曼曼”?

  对此,山东头条news请教了山东师范大学文学院副院长、古籍整理研究所所长李建平,他表示,“路漫漫”和“路曼曼”都有版本依据,但早期的《楚辞》版本皆作“曼”,因此“路曼曼”更为准确,“路漫漫”则是版本演变的产物。

  李建平介绍,早期的《楚辞》钞本、宋洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》、钱杲之《离骚集传》、李善注《文选》宋尤袤刻本皆作“曼”。但是宋代的《集注》《集传》《补注》三书皆有注:“曼,一作‘漫’。”说明宋代所见的《楚辞》已有作“漫”的版本,《四部丛刊》影印的宋刻本六臣注《文选》也作“漫”。可见,从“曼曼”到“漫漫”是版本演变的结果,后世通行本多作“漫漫”。

  “‘曼’是本字,‘漫’是后起字,两字并非通假关系。”李建平说,中国最早系统分析汉字的字典、东汉许慎编纂的《说文解字》只收录了“曼”字,未收“漫”字。“曼”的本义是展开,引申有长、远的意思;“漫”早期指水的盛大无际,后来引申也有长、远的意思;因此后世往往可以通用。由于“漫”字更为常见,使用频率更高,因此古籍中的“曼”字,有时候会被后人改作“漫”字。

  山东大学文学院古代文学教研室副研究员刘书刚也在接受采访时谈到,《楚辞补注》中提到,原文是作“路曼曼”的,但在注释中,引用了唐人陆德明编纂的《经典释文》,说“曼作漫”。这两个字在古代是可以通用的,因此无所谓对错,二者皆可。

  为何存在“漫漫”与“曼曼”之争?

  最近一段时间,从“斯人”到“曼曼”,网上兴起了传统文学争论,特别是针对原来耳熟能详的一些传统优秀名篇中不同版本的用字情况。

  刘书刚表示,古代典籍是经过一个漫长的发展历程才流传到今天。像《孟子》《楚辞》等作品,最早应是写于简帛之上;纸张广泛使用之后,又抄录于纸张之上;雕版印刷术出现之后,才刊印成书。在这个过程中,语言的变化、文字的孳乳(“繁殖”之意,泛指派生)、字体的变化、抄写者的改动甚至疏忽,都会导致异文的出现;某一个字,抄写者用自己更熟悉的、当时更流行的写法,取代较早的写法,也是常见的现象。

  刘书刚称,有些文本,还会存在一个口头传播、书面传播交替转化的过程。所以,早期典籍存在异文,是很正常的文化现象。“我们有时需要破除古书有一个绝对标准的版本的想法,因为文本本身就有流动性,有很多变易。”

  “个人觉得这种争论,引起大家对古籍、传统文化的关注,也是件幸事。”刘书刚说,记忆、印象被打破的那种错愕感、惊诧感,是蛮有趣的,也希望民众以此为契机,了解一些关于典籍流传的文化知识,更重要的是,花一些时间阅读。古代典籍经数千年流传到当今,这本身就是奇迹,而能够“尚友古人”,了解古人鲜活的思想、智慧,与他们对话、交流,无疑是让人幸福的事情。

  李建平则表示,这一方面反映了随着国家对传统文化工程投入力度的不断加大,对传统文化知识的大力普及,国民对传统文化、传统思想价值体系的认同与尊崇日益提高。另一方面,原来限于专业学者研究的学术问题,普通人也能发现并广泛参与讨论,反映了当下国民愿意精心研读经典文献,文化素质显著提升,文化自信日益加强。

  如何解决“漫漫”与“曼曼”之争?

  刘书刚表示,对于普通读者来说,阅读古籍一般都是采用现代学者的整理本。可以选择比较权威的出版社出版的版本,比如中华书局、上海古籍出版社等;或比较权威的学者的注释本,比如杨伯峻先生注解的《论语》《孟子》、马茂元先生选注的《楚辞选》等。“有些异文是错误的,会影响我们理解原文,有些异文像‘曼曼’‘漫漫’这种,其实不必过于纠结,它们并不影响我们的理解。”

  李建平也建议,此类文字现象,在古籍中较为常见,但是大多不影响文意和大家的阅读与鉴赏,古籍版本的鉴定、考证和文字的发展情况比较复杂,因此普通读者不必纠结具体的用字情况,重点学习和理解文句所承载的中华文明传承与发展中的优秀传统思想和文化即可。

  李建平说,在编撰课本的时候,相关专家要认真分析版本、考镜源流,采用原始的、更为准确的版本中的文字,在文末注释中注明其意义,这样既可以让读者了解文献的真实情况,也可以让读者了解汉字的历史发展。